亚洲欧美日韩熟女|做爱高潮视频网址|国产一区二区三级片|国产Av中文字幕www.性色av|亚洲婷婷永久免费|国产高清中文字幕|欧美变态网站久re视频精品|人妻AV鲁丝第一页|天堂AV一区二区在线观看|综合 91在线精品

震驚!司馬光砸甕、大羿射日等,和你記憶中的不一樣了?

08-11 06:39

最近,話題 #輔導(dǎo)不了孩子的語文了# 在一些平臺引發(fā)熱議。一些視頻稱,語文教材部分內(nèi)容出現(xiàn)了所謂的“顛覆性修改”。比如以下這些例子:

問:什么羿射日?有人會“脫口而出”是“后羿”。

錯!答案是“大羿射日”!

問:鑿壁什么光?有人會“秒答”是“偷光”。

錯!正確答案是“借光”!

問:掩耳盜什么?有人會猶豫半天不敢說“鈴”。

果然,答案是“盜鐘”!

問:“司馬光砸什么?”

有人答“缸啊”,結(jié)果課本寫著“砸甕”!

甚至連岳飛背上刺的字,都不是大家耳熟能詳?shù)摹熬覉髧?,而?strong>“盡忠報國”!

網(wǎng)友直呼“震碎認(rèn)知”“一題不會”“這還怎么輔導(dǎo)娃”。難道我們從小背到大的成語典故,教材真的給“顛覆”了?

記者查證了現(xiàn)行部編語文教材,并咨詢了多位一線小學(xué)語文老師。

結(jié)論是:所謂“顛覆性修改”,大多是自媒體的夸張!教材在保留大眾約定俗成用語的基礎(chǔ)上,對一些表述進(jìn)行了更為嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范的微調(diào)。

南京師范大學(xué)附屬小學(xué)仙鶴門分校語文教師 施玉潔:

就拿“掩耳盜鐘”和“掩耳盜鈴”來說,這個成語的原典出自《呂氏春秋?自知》,原文里寫的確實是盜鐘。后來因為鐘和鈴形制相近,在民間流傳中慢慢變成了“盜鈴”。不過教材里還是保留了“盜鐘”的原始出處說明,教學(xué)的時候我們會把兩種表述都提一提,還會對比《呂氏春秋》原文和后世的演變,讓學(xué)生明白語言在傳播過程中是會變化的,理解成語的流變過程。

“司母戊鼎”改成“后母戊鼎”

這是考古學(xué)界根據(jù)青銅器銘文研究做出的正式修訂,“后”字在商代有“君主”的意思,2011年之后就統(tǒng)一編入教材了。這種修改體現(xiàn)了學(xué)術(shù)的進(jìn)步,我們教的時候會給學(xué)生講清楚更名的原因,免得他們混淆。

還有“鑿壁偷光”和“借光”。教學(xué)中我們更看重讓學(xué)生學(xué)習(xí)主人公匡衡的勤學(xué)精神,不會太糾結(jié)動詞的差異,但也會引導(dǎo)他們關(guān)注古籍原文。

“后羿射日”在現(xiàn)行語文教材中,確已改為“羿射九日”,這是為了區(qū)分不同時期的歷史人物:一個是帝堯時期的射師大羿,另一個是夏朝有窮國君主后羿。為避免混淆,教材采用了更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋硎觥?/p>

再講講需要澄清的網(wǎng)絡(luò)誤傳案例。

“兩肋插刀”和“兩肋岔道”就屬于這種情況?!皟衫卟宓丁背鲎悦耖g的俠義故事,而“岔道”的說法源于《隋唐演義》里秦瓊的典故,不過這并不是成語。兩者本來語境就不同,網(wǎng)絡(luò)上把它們混為一談是誤讀了。

“司馬光砸缸”改“砸甕”也是被誤傳的。《宋史》記載的是司馬光“破甕救兒”,因為宋代的“甕”指的是小口大腹的容器,“缸”是后世的泛稱。實際上教材里還是沿用“缸”這種通俗的說法,只是會在注釋里標(biāo)注原文,這是兼顧了普及性和準(zhǔn)確性。

問題來了:為這點“嚴(yán)謹(jǐn)”,動大家的文化DNA,值不值?

施玉潔老師認(rèn)為,這些修改,看似給孩子學(xué)習(xí)帶來小麻煩,但教學(xué)時的引導(dǎo)起到了關(guān)鍵作用。學(xué)生看到“掩耳盜鈴”和“掩耳盜鐘”兩種說法會懵?正好借機(jī)講清楚:語言是活的,既有老根源,也有民間慢慢形成的習(xí)慣。

長遠(yuǎn)看,說清“學(xué)術(shù)版”和“流行版”的區(qū)別,比如“后母戊鼎”的改名原因,能培養(yǎng)孩子的批判性思維,而不是死記硬背,適度爭議能開闊眼界,不會成為額外負(fù)擔(dān)。

語言具有穩(wěn)定性和習(xí)慣性,經(jīng)過長期的使用和傳播,一些語言已經(jīng)深入人心,對它們的修改,需要人們重新適應(yīng)和學(xué)習(xí),增加了認(rèn)知成本。是否修改,怎么改?在學(xué)術(shù)界和教育界一直存在爭議。

南京大學(xué)歷史學(xué)院古代文化史副教授武黎嵩認(rèn)為,掩耳盜鈴、鑿壁偷光,這些說法并不是“約定俗成”的俗,這是經(jīng)典,這是已經(jīng)大家從漢唐以來甚至唐宋以來,大家就是這樣說,它已經(jīng)成為一種傳統(tǒng)了。這些經(jīng)典表述的形成往往歷經(jīng)數(shù)百年乃至上千年的歷史沉淀,現(xiàn)代人不能僅憑當(dāng)下理解就扭轉(zhuǎn)傳統(tǒng)。他強(qiáng)調(diào),語文教育應(yīng)當(dāng)以經(jīng)典為準(zhǔn)繩。 培養(yǎng)一個人的審美,培養(yǎng)一個人的情性和培養(yǎng)一個人,對于語言能力的把握,經(jīng)典的意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于大眾和大于適用性。

現(xiàn)在社會上,一些不健康的現(xiàn)象,讓武黎嵩十分憂慮,比如把一種說法一種研究成果,一種現(xiàn)代人的武斷甚至是偏念把它迅速地轉(zhuǎn)化成為知識要灌輸給大家。另外,就是媚俗,比如說濫用簡化漢字、濫用翻譯體比如說一些日語當(dāng)中的詞匯,它沒有經(jīng)過翻譯直接拿到漢字里面來用的。他認(rèn)為語言文字應(yīng)該經(jīng)典化、傳統(tǒng)化、古典化。

對于大家約定俗成的說法,一定要咬文嚼字嗎?施玉潔老師觀點是:

得看情況,“咬文嚼字”不是較真,是為了更懂文化。語言是活的,有變化也得有底線。

有必要較真的:“空穴來風(fēng)”原意是“事出有因”,現(xiàn)在常被當(dāng)成“毫無根據(jù)”用,不糾正,古籍意思就歪了;廣告改的“咳不容緩”“騎樂無窮”,會讓孩子記錯,影響語文基礎(chǔ)。

沒必要較真的:“司馬光砸缸”,宋代叫“甕”,但“缸”更通俗,不影響理解,教學(xué)標(biāo)注原文就行;“七月流火”原指天涼,現(xiàn)在常形容天熱,日常聊天沒必要糾正,顯得迂腐。

學(xué)術(shù)和教育領(lǐng)域得認(rèn)真,保證文化傳承不走樣;日常生活里,只要不造成誤解,就接納語言的自然變化,別死磕。語言就像河流,既要保護(hù)源頭清澈,也要包容沿途奔涌向前。

這波“輔導(dǎo)翻車”熱,表面看是爸媽的知識焦慮,深層則是“文化傳統(tǒng)”與“學(xué)術(shù)考證”的一次碰撞。教材編寫者力求嚴(yán)謹(jǐn)沒錯,但武教授等學(xué)者的擔(dān)憂更值得深思:當(dāng)流傳千年的經(jīng)典表達(dá),遭遇現(xiàn)代研究的“修正”,孰輕孰重?如何在“準(zhǔn)確”與“傳承”間找到平衡?

編輯:古月

版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請聯(lián)系我們!

本文僅代表作者觀點,版權(quán)歸原創(chuàng)者所有,如需轉(zhuǎn)載請在文中注明來源及作者名字。

免責(zé)聲明:本文系轉(zhuǎn)載編輯文章,僅作分享之用。如分享內(nèi)容、圖片侵犯到您的版權(quán)或非授權(quán)發(fā)布,請及時與我們聯(lián)系進(jìn)行審核處理或刪除,您可以發(fā)送材料至郵箱:service@tojoy.com