DramaBox進攻:翻譯劇把握美國,霸總后“戰(zhàn)將”出海。
2023 年 8 月,ReelShort 第一次進入美國,代表短劇出海品類 iOS 熱銷榜單 經(jīng)過半年的市場開拓,Top100現(xiàn)在已成為進入市場的商品數(shù)量。 3 個,ReelShort、ShortMax(原 ShortTV)和 Dramabox 各占一席之地,在非游戲領域繼直播、短視頻之后,短劇正式成為美國另一個長期暢銷榜單 Top100 的新品類。
除了最近在美國市場初露鋒芒之外 ShortMax,ReelShort 和 Dramabox “針鋒相對”已經(jīng)在海外市場持續(xù)了很長時間。根據(jù) SensorTower 今年的最新數(shù)據(jù) 2 月亮,點眾科技 DramaBox 市場收益在美國上升 82%,達到 ReelShort 的 結合點數(shù)據(jù),72%的差距明顯縮小,DramaBox 2 每月內購收益約為 4000 萬人民幣。
但是,與大多數(shù)強調海外自制原創(chuàng)劇重要性的平臺不同,DramaBox 這波增長可能被稱為翻譯短劇出海的勝利。除了堅持海外自制跑道,點眾還指出了短劇出海的另一個概率。
翻譯短劇抬頭,“戰(zhàn)將”出海把握男性用戶。
以前我們說翻譯短劇出海的時候,大部分時間都是作為添加內容出現(xiàn)的,廠商打造的海外自制短劇才是主角。業(yè)內預測,翻譯短劇在本土化方面不占優(yōu)勢,“先天因素”決定了外國人對它們的接受度相對較低,尤其是在歐美文化差異巨大的市場,翻譯短劇非常不受歡迎。但是 DramaBox 這個判斷幾乎被顛覆了。
DramaBox 坐月流水幾千萬人民幣,其中超過一半的收入來自美國,而翻譯短劇是用戶消費最多的。據(jù)點眾科技執(zhí)行總裁李江公布的數(shù)據(jù)顯示,DramaBox 上線短劇 300 部門,海外自制制約 20 部門,翻譯短劇占比超過 9 成。從收藏量來看,雖然現(xiàn)在平臺上最受歡迎的是一個名字?!禦evenge marriage sweet love》海外自制劇,但在翻譯短劇方面,同樣數(shù)量級的作品并不缺乏人氣;而且,與收藏量明顯斷層的海外自制短劇相比,收藏量從幾十萬到幾百萬不等的翻譯短劇作品更多。參考整體收藏量,DramaBox 翻譯短劇的整體人氣應該是海外自制短劇。 3-5 倍數(shù),前者無疑是平臺用戶的主要消費內容。
短劇收藏量DramaBox頭部 2024年3月白鯨出海統(tǒng)計
就主題而言,很難忽視它。 DramaBox 翻譯短劇中男頻內容,目前翻譯短劇中收藏量最高的《Shadowed Thrones》(中文名為《我是至尊》)是一部男頻短劇。與海外自制劇中只有幾部男性頻率內容相比,一般收藏量不高,翻譯短劇不僅跑出了超級爆款,而且數(shù)量眾多。在 DramaBox 中男頻短劇往往歸因于中男頻短劇 Divine Tycoon(神豪)、Urban(都市)這一標簽,其中只有一個, Urban 這個標簽下的男頻短劇有 35 部。這種情況下 DramaBox 用戶畫像也在悄然變化,根據(jù)點點數(shù)據(jù),DramaBox 中男用戶的比例已經(jīng)到來。 接近一半的43.5%。
男頻短劇DramaBox
在短劇出海的初期,無論是翻譯還是自制,女性頻率的短劇都是主流。一位短劇從業(yè)者曾經(jīng)和我們分享過?!霸谌澜?,女性對某些元素的熱愛是共同的。比如霸道總裁愛上我,女主人反擊成為人生贏家,任何國家的女性都能有深刻的理解。然而,外國人無法理解中國的男性頻率,如丈夫?!?/p>
但現(xiàn)在 DramaBox 這一吸引男性用戶的趨勢,實際上已在眾多頭部短劇產(chǎn)品中脫穎而出。
ReelShort 中男女顧客的比例是 3:7,而 ShortMax 已經(jīng)來到了 1:1。這一趨勢的出現(xiàn)在一定程度上也指向了短劇出海的新階段,男性用戶很難忽視,無論是從差異化競爭還是探索更大的用戶群體來看。當然,對 DramaBox 就整體數(shù)量和收藏量而言,女性用戶仍然是基本盤,主流仍然是女性頻率短劇。
除了數(shù)量上的優(yōu)勢,不同國家對現(xiàn)代主題短劇的理解門檻并不多,尤其是廣告資料中出現(xiàn)的推搡、扇耳光等矛盾畫面。經(jīng)過長時間的訓練,中國演員可以表現(xiàn)出更夸張、更情緒化的戲劇效果。但我們也不能因為專注于翻譯短劇的原因。 DramaBox 隨著流水的飆升,外國人對中國面孔和大多數(shù)翻譯粗糙的短劇的接受度一下子提高了。根據(jù)用戶畫像和海外論壇的討論,筆者認為翻譯短劇可能有助于 DramaBox 另一個主要的用戶群體——海外國劇粉絲。
翻譯短劇《挖角》海外國劇粉絲
第一次注意到這個群體是在一個名字里。 C-Drama 的 Reddit 在社區(qū)里,一個用戶正在為另一個客戶推劇。后者說他太喜歡豎屏短劇了。 1 一個半月沒有看過一般的長劇。
這個名叫 C-Drama 的 Reddit 社區(qū)最初是由海外粉絲建立起來,討論中國國產(chǎn)電視劇。然而,大約兩年前,一些關于中國短劇的討論相繼出現(xiàn)。當時通過騰訊視頻討論最多。 YouTube 和海外平臺一起播放的單集 4-10 橫屏短劇分鐘。從去年開始,社區(qū)中相關的垂直屏幕短?。╒ertical Dramas)話題越來越多。有人吐槽字幕翻譯,討論短劇套路和演員...就像大家最初討論的電視劇一樣,它幾乎是我們目前看到的最熱鬧的海外短劇在線討論社區(qū)。類似于上述“沉迷短劇,好久沒看長劇”的表態(tài)不少,也讓筆者開始考慮翻譯短劇“挖角”長劇客戶的概率。
如果參照 iQIYI 這種長視頻出海應用的用戶畫像會發(fā)現(xiàn),海外國劇觀眾“00后”所占比例較高, DramaBox 表現(xiàn)出一定的相似性。18-23按點數(shù)據(jù)顯示。 年客戶也是如此 DramaBox 顧客的最重要組成,反而和 ReelShort 如此以海外自制短劇為主的競爭產(chǎn)品就不同了,后者中 41-50 年用戶的比例更大。也就是說,翻譯劇吸引了更多的年輕用戶,可能包括原來的海外劇粉絲。
ReelShort、DramaBox、 iQIYI客戶的年齡分布 | 資料來源:點點資料
另外一個有趣的發(fā)現(xiàn)是,在頭部短劇出海的產(chǎn)品中,Dramabox 事實上,美國的日??蛻艉苌?。例如 Dramabox 2 美平均每月的日常生活只相當于 ReelShort 的 1/26,但是收入?yún)s達到了后者的70%。Dramabox 從邏輯上講,海外國劇的粉絲和翻譯短劇的受眾更容易重疊,面對重度感興趣的客戶更容易獲得高收入。
參照 iQIYI 美國的日常生活大約在那里 12w 人數(shù)日這個量級,DramaBox 現(xiàn)在的日常活動也是如此 1w 海外國劇的粉絲還是值得深入挖掘的。而且以翻譯短劇為主的內容供應,不僅帶來了客戶構成上的差異,而且在內部購買項目的重點上,DramaBox 也和 ReelShort 在不同的道路上行走。
訂閱短劇起飛了嗎?
ReelShort 這是一個典型的短劇平臺,由單一爆炸帶動收入。爆炸的收入迅速上升,然后下降,等待下一次爆炸...不難想象,大部分買的客戶都沒有太多忠誠度,看完有興趣的劇就付費卸載,導致 ReelShort 利潤曲線波動較大。和 DramaBox 一面比較平緩很多。
這主要由于 ReelShort 以單集付費為主,DramaBox 而且非常重視訂閱制度。DramaBox 設置了一個 19.99 目前,美元/周的訂閱項目也是為了 DramaBox 內部購買項目帶來最大收入。按周訂閱的定價很劃算,如果按周訂閱, 0.5美元/集的歐美市場均價計算,看了一部 60 短劇集(假設之前) 10 收集免費)需要 25 美元,而每周的訂閱項目“只要” 20 美金(這里 Netflix 心臟在滴血)。同時,訂閱項目的推出也帶來了更好的保留性能,DramaBox 七天后的保留表現(xiàn)明顯優(yōu)于七天。 ReelShort。
DramaBox 美國市場收益暴漲 2 月亮,日活客戶沒有出現(xiàn)太大的起伏,這也使產(chǎn)品的起伏不定。 ARPDAU 快速拉升。2 月至今,DramaBox 來自美國市場 ARPDAU 曲線幾乎每隔一周就會出現(xiàn)一個小峰值,最高值。 ARPDAU 為 13.71 美元,對比 ReelShort 曲線可以發(fā)現(xiàn)這個數(shù)字是非??鋸埖摹?紤]到兩者在內部購買項目的設計上并沒有太大的區(qū)別,付費率一般不會有變化,從交付方面來看,本月的付費率一般不會有變化。 Dramabox 而且還沒有爆款短劇上線,前者 ARPDAU 似乎只有訂閱項目才能帶動。
根據(jù)第三方數(shù)據(jù)平臺捕獲的數(shù)據(jù),也可以得到類似的觀點,2 每月訂閱項目銷量快速增長。
事實上,推出訂閱項目的海上短劇產(chǎn)品不僅僅是 DramaBox 一家,F(xiàn)lexTV、Moboreels 都有類似的內部購買項目,但他們的每周或每月訂閱項目并不受歡迎。這主要是因為用戶對內容訂閱權的期望不僅僅是足夠的短劇,還有精彩的內容。從前文對 DramaBox 在人氣短劇的整理中,我們可以感覺到它已經(jīng)形成了一個相對高質量的內容庫,尤其是在翻譯短劇的一側,用戶愿意為此付出代價。
寫在最后
DramaBox 成績的提高,帶來了一些頭部競爭格局的變化,也讓我們再一次感知到了翻譯短劇的潛力。依靠點眾在國內積累的大量爆款短劇,DramaBox 能迅速將其放入國外市場進行檢測,并建立內容庫,現(xiàn)階段看起來的確是一條投資-收益更清晰的道路。一個頭部短劇出海平臺負責人告訴我們,他們的判斷是翻譯短劇的整體市場估計和 2-3 兩倍的增長空間。甚至一直以海外自制著稱。 ReelShort,最近,翻譯短劇也開始上線…
但業(yè)內也有另外一種觀點認為,翻譯短劇依賴于海外觀眾對短劇這一內容形式的新鮮感,但窗口期不會太長。對頭部廠商來說,似乎也不會因為翻譯短劇跑得好而減緩海外自制短劇的推廣,拿來拿。 DramaBox 舉個例子,他們估計 2024 年會上線 100 一部海外自制短劇,或許共識是,翻譯短劇仍然有機會,但是海外自制更加長期。
本文來自微信微信官方賬號“白鯨出海”(ID:baijingapp),作家:李爽,編輯:殷觀曉,36氪經(jīng)授權發(fā)布。
本文僅代表作者觀點,版權歸原創(chuàng)者所有,如需轉載請在文中注明來源及作者名字。
免責聲明:本文系轉載編輯文章,僅作分享之用。如分享內容、圖片侵犯到您的版權或非授權發(fā)布,請及時與我們聯(lián)系進行審核處理或刪除,您可以發(fā)送材料至郵箱:service@tojoy.com